Traducción de poemas La Mujer Gallina, al francés por Carlos Sedille


Fotografía by Roger Ballen




Los alambres

Paso la lengua por el alambre
sentir a que sabe el encierro
 el silencio hueco
el dolor incrustado en la piel
Lamo la sangre que gotea  tras la costra seca
Los piojos saltan en el alambre, cansados ya de chupar este cuero de gallina
Pelos/ plumas/ paja/ se pegan a la corona que inocente me hace reina
de este chiquero.




Les fils de fer

Je passe la langue par le fil de fer
Avoir le goût de l’enfermement
Le silence creux
La douleur incrustée dans la peau
Je lèche le sang qui coule derrière la croûte sèche 
Les poux sautent sur le fil de fer, épuisés de sucer ce cuir de poule
Poils/plumes/paille/ se collent à la couronne qui innocemment font de moi la reine
De cette porcherie.

Comentarios

Entradas populares